przystajnik

Tłumaczenie środowiska Cinnamon – razem, bracia i siostry

Wszyscy lubimy, gdy programy rozmawiają z nami w naszym pięknym, ojczystym języku. Nadarza się okazja, by nauczyć posługiwać się polskim dialektem środowisko graficzne Cinnamon. Clement Lefebvre poinformował, że zostały wygenerowane i udostępnione na Launchpadzie gotowe do przetłumaczenia komunikaty tekstowe, które wyświetla tu i ówdzie Cinnamon. Jeżeli zatem komuś w tych mrocznych czasach nijakości zależy jeszcze na blasku chwały, doczesnym miejscu w pieśniach, oraz poczuciu dobrze wykonanej roboty, zapraszam do tłumaczenia – całość można znaleźć pod tym adresem (wymagane jest posiadanie konta na Launchpadzie).
 

Post navigation

  • ja chyba wymięknę i wrócę do mint 11, męczy mnie ten interfejs,
    poczekam w króliczej norze, aż mroczne czasy nijakości przeminą, a przyjemny i łatwy interfejs użytkownika wróci do łask w pełni blasku i chwały zwycięstwa użytecznego minimalizmu i eleganckiej prostoty nad przekombinowanym pseudo-futurystycznym nieergonomicznym tworem (gnome 3)
    w tych niesprzyjających warunkach życzę cynamonowi jak najlepiej

  •  Myślałem, że nie ruszasz się poza KDE 🙂

  • KDE na stacjonarnym, ale jak mnie małżowina wyautuje to pozostaje laptop z mint
    zresztą nie widziałeś na screenach ? 🙂

Translate »